Here’s the second part of our story from Ned Beg. As before the references are to both Robert Thomson’s First lessons in Manx and Brian Stowell’s Y Coorse Mooar.
The boat was put into the harbour, and when the herring was away on the country and after the men had drunk some ale, we set sail and went out again. While we were going down towards Spanish Head, one of them got the bottle and gave a hornful apiece to them. I was the galley-boy in those days, and the boy would go to bed each evening when the boat left the bay. And so I went to bed and I slept for a good while, and when I awoke I was listening to hear the men, but nothing was heard. Then I came out of the cabin, and there wasn’t a man to be seen but one who was lying on the after-gear, but the rest of them were in the cabin lying like dead bodies.
Va yn baatey currit stiagh ayns yn phurt (20) as tra va yn skeddan ersooyl er y çheer (21) as kuse dy yough iuit (22) oc, ren shin shiaull as goll magh reesht. Tra va shin goll sheese lesh (23) Kione Spaainey, ren fer jeu geddyn yn boteil as cur eairk y pheesh (24) daue. Va mish y aarleyder ayns ny laghyn shen, as va yn gilley dy gholl dy lhie dy chooilley fastyr tra veagh yn baatey faagail yn baie. Myr shen, hie mish dy lhie as ren mee cadley son tammylt mie dy hraa, (25) as tra ren mee doostey va mee geaishtagh dy clashtyn (26) ny deiney, agh cha row red erbee er ny chlashtyn. (27) Eisht haink mee ass yn cabbane as cha row dooinney ry akin (28) agh fer va ny lhie er y chullee-yerree, agh va yn cooid elley (29) jeu ayns yn chabbane ny lhie myr kirp marroo.
(20) Lenition after prepositional pronoun and article See (1) above.
(21) Words beginning with t, d, çh, j are not affected as in (1) (Thomson p63 see under exceptions; Stowell p 196 & 191).
(22) See (11) above.
(23) Lesh in this case is used to mean ‘towards’.
(24) notice lenition of ‘peesh’ to ‘pheesh’.
(25) dy is used here as a sort of measure ‘a good while of time’. When ‘dy’ is used in this way the following noun lenites.
(26) we would expect dy chlashtyn in Modern Manx.
(27) Another method of constructing the passive. See (11) above and (Thomson p38; Stowell p176).
(28) ry-akin = to be seen
(29) cooid = portion/share